Поиск по этому блогу

Показаны сообщения с ярлыком О Песнях. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком О Песнях. Показать все сообщения

суббота, 26 апреля 2014 г.

House of The Rising Sun

Песня "House of The Rising Sun" ("Дом восходящего солнца") - это американская народная песня, которая стала одним из рок-хитов последних пятидесяти лет. 
Свою обработку, которая прорвала хит-парады в 1964 году сделала рок-группа "The Animals". Ну как свою, скорее это заимствованная версия Боба Дилана 1962 года. А ещё ранее песню исполняла Джоан Баез (1960) и Dave Van Ronk (1961). А ещё ранее в 30-х годах она была популярна среди блюзменов в США.

вторник, 21 января 2014 г.

What Child Is This (Greensleeves)

Рождественский религиозный гимн "What Child Is This" ("Что за дитя") написал и положил на старинную английскую мелодию "Greensleeves"  в 1865 году Вильям Чаттертон Дикс


Текст гимна "What Child Is This"

1. What child is this, who, laid to rest,
On Mary’s lap is sleeping,
Whom angels greet with anthems sweet
While shepherds watch are keeping?
This, this is Christ the King,
Whom shepherds guard and angels sing;
Haste, haste to bring Him laud,
The babe, the son of Mary!

воскресенье, 3 февраля 2013 г.

Marlene Dietrich - Wenn die Soldaten

Немецкая народная песня "Wenn die Soldaten" ( "Когда солдаты маршируют по городу") была впервые опубликована в 1839 году. Однако появилась она, предположительно, ещё во времена Наполеона и его войн с Европой.

У нас же эта песня была представлена только в качестве нацистского марша в саундтреках к фильмах о нацизме. Вот так фашисты опорочили много хорошего, придав тёмную карму песням и символам, к сожалению... Но песня выжила и по прежнему популярна, хотя и ассоциируется именно с Третим Рейхом.

Здесь представлена запись песни "Wenn die Soldaten" исполненной Марлен Дитрих. Потом ее перепела ещё и Далида.



Текст и перевод песни "Wenn die Soldaten":

Wenn die Soldaten
durch die Stadt marschieren,
Öffnen die Mädchen
die Fenster und die Türen.

суббота, 2 февраля 2013 г.

Triantan - Willie's Lady (Son ar chistr)

По мотивам бретонской народной песни "Son ar chistr" (Ev Sistr, Ev Christr` Ta, Laou!) и другие народы создавали свои народные песни со своим текстом.
Тут представляется вокальное исполнени английской детской песни "Willie's Lady". Она была опубликована в конце 19 века в издании "Английские и шотландские народные баллады". Исполняет коллектив "Triantan". Кстати существуют и другие версии  "Willie's Lady", у которых уже другая мелодия (напр. от Lady Maisery)



Lyrics / Текст песни "Willie's Lady"

King Willie he's sailed over the raging foam,
He's wooed a wife and he's brought her home.

He wooed her for her long golden hair,
His mother wrought her a mighty care.

A weary spell she's laid on her:
She'd be with child for long and many's the year
But a child she would never bear.

четверг, 13 декабря 2012 г.

Jingle Bells - Бубенцы (Колокольчики)

"Jingle Bells" - наверное самая популярная в мире рождественская песня. В оригинале имела название: «One Horse Open Sleigh». Она была написана Джеймсом Лордом Пьерпонтом (James Lord Pierpont) и была зарегистрирована под названием «One Horse Open Sleigh» 16 сентября 1858 года.

Оказывавется, что оригинальная мелодия отличается от известной. Была переведена на многие языки мира. В русском варианте известна, как "Бубенцы".

Она многократно перепевалась различными исполнителями. Особую популярность получила в 1940-е годы в исполнении Га́рри Ли́ллиса «Бинга» Кро́сби (англ. Harry Lillis "Bing" Crosby).


"Jingle Bells" - Bing Crosby & The Andrew Sisters



Текст  "Jingle Bells" :

Автор музыки и текста Джеймс Лорд Пьерпонт (James Lord Pierpont):

Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh

понедельник, 25 июля 2011 г.

El condor pasa - история песни

Не так уж много существует на свете хитов с многовековой историей, и “ЕI Condor Pasa” - достойнейший из них. В основе этого мирового шедевра - известная с незапамятных времен обрядовая песня перуанских индейцев. Латинская Америка славится своей историей древнейших цивилизаций на планете. Перу – одна из таких уникальных стран, где первые поселения возникли порядка десяти тысяч лет назад.    История индейцев началась здесь с племени чико и закончилась могущественным правлением инков. На территории Перу много бесценных памятников археологии, но наиболее знаковым является “затерянный город” инков Мачу-Пикчу, построенный на двухкилометровой высоте в горах, над которыми парили в своих небесных владениях священные кондоры.

понедельник, 4 апреля 2011 г.

Greensleeves - By The king's Singer's (вокальная версия)

"Greensleeves" в старинные времена было термином, применяемым к женщине лёгкого поведения. Считается, что в этой песне король Генрих VIII говорит о его любви к Анне Болейн. Поскольку во время их брака она была обвинена в прелюбодеянии, он пишет о предательстве ею его любви.

В видео использованы фотографии природы, картины с изображениями HenryVlll  и его неверной жены. Какой хор исполняет - неизвестно.


Текст песни "Greensleeves":

Alas, my love, you do me wrong
To cast me off discourteously

среда, 23 марта 2011 г.

Песня "Ev Chistr 'ta Laou!" ("Son ar chistr")

Ev Chistr 'ta Laou! (в переводе с бретонского — «Пей сидр, Лау!») — старинная бретонская застольная песня. Написанная бретонскими крестьянами Жаном-Бернаром Прима и Жаном-Мари Прима в период сбора урожая. Мелодия получила известность среди молодого поколения только после выхода песни немецкого музыкального коллектива Scooter — «How Much Is The Fish?», выполненной на основе ее мелодии.

А ещё ранее вторую жизнь этой бретонской песне дал известный бретонский фолк-музыкант Алан Стивелл, исполнивший ее в своём альбоме 1970 года. В его варианте песня имеет название "Son Ar Chistr", которое за ней укрепилось. После этого песня была не раз перепета другими фолк-группами (и не только) со всего мира, и переведена на множество языков. Популярный мотив был использован многими коллективами, а текст песен порой не имел ничего общего с оригиналом.

Также существует английский народный вариант песни под названием Willie’s Lady. Это 6-я Баллада из коллекции «Детские Баллады» (англ. Child Ballads), которая была опубликована в период между 1882 по 1898 в десятитомном издании "Английские и шотландские народные баллады" (англ. The English and Scottish Popular Ballads)

Наиболее известные обработки:

Alan Stivell — Son Ar Chistr (1970)
Bots — Zeven dagen lang (1976)

вторник, 22 марта 2011 г.

Tri Martolod - История, Текст и Ноты песни

Tri martolod (бретонский - Три моряка) – бретонская народная песня, ставшая известной благодаря исполнению ее Аланом Стивеллом в альбоме 1970  г.  В тексте песни рассказывается  о трёх молодых моряках, их путешествии и встрече с девушкой, конечно же...

В коллекции мелодий для волынки Полиг Моньяретт приводит мелодию, которую называет Tri-UGent Martolod (60 моряков). Эта песня появляется в различных сборниках бретонских песен. Алан Стивелл обнаружил эту песню на курсах бретонской культуры. Он исполнил её в Олимпии 28 февраля 1972 года в рамках концерта,

Архив блога

ТОР от "Начала Времён"